LO STATO SONO IO
I AM THE STATE
(LUIGI XIV, RE DI FRANCIA (1638-1715)
LOUIS XIV, KING OF FRANCE (1638-1715)
Dopo la morte del Cardinale Mazzarino, i ministri chiesero al re chi sarebbe stato il nuovo Primo Ministro. il re addolorato rispose: “”Nessun primo ministro, nessun favorito: Signori lo Stato sono Io!”.
After Cardinal Mazarino’s death, the ministers asked the King who would have been the new Prime Minister: the King, saddened, answered: “No Prime Minister, No favourite: I am the State!”
|
UNA VITA SENZA RICERCHE NON E’ DEGNA PER UN UOMO DI ESSERE VISSUTA (SOCRATE 399 A.C.) THE UNEXAMINED LIFE IS NOT WORTH LIVING (SOCRATES, 399 B.C.) Nell’Apologia di Socrate,capolavoro di Platone, il filosofo si difende nel processo che lo vede imputato. Socrate afferma che non potrebbe vivere “stando zitto e tranquillo, perchè “una vita senza indagine non è degna per un uomo di essere vissuta”. In “Socrates Apology”, Platon’s master piece, the philosopher defends himself in the trial from the charges. He says he could not live “being silent and calm”, as “ an unexamined life is not worth living”.
|
A LITTLE STEP FOR ONE MAN, A BIG ONE FOR THE HUMANKIND (UN PICCOLO PASSO PER UN UOMO, UNO GRANDE PER L’UMANITA’)(NEIL ARMOSTRONG, 21 LUGLIO 1969)
POTEVANO SCEGLIERE TRA IL DISONORE E LA GUERRA. HANNO SCELTO IL DISONORE, AVRANNO LA GUERRA (WINSTON CHURCHILL, 1938)
YOU WERE GIVEN THE CHOICE BETWEEN WAR AND DISHONOR. YOU CHOSE DISHONOR AND YOU WILL HAVE WAR.
Frase pronunciata all’indomani della conferenza di Monaco nel 1938 quando le potenze europee scesero a patti con la Germania di Hitler sperando di rabbonirlo. Di li’ a poco sarebbe scoppiata la Seonda Guerra Mondiale.
This phrase was pronounced after Monaco conference in 1938: European powers went down to pacts with Hitler, hoping to calm him down. After a year the Second Worl War would have bursted.
DOPO DI NOI IL DILUVIO (JEANNE ANTONEITTE POISSON, MARCHESA DI POMPADUR(1721-1764))
AFTER US THE DELUGE (JEANNE ANTONEITTE POISSON, MARQUISE OF POMPADOUR)
La marchesa, favorita di Luigi XV, avrebbe pronunciato questa frase per consolarlo di una
sconfitta militare.
The marquise, Louis XV’s favourite, would have pronounced this phrase to comfort him after a military defeat.
LE PECORE BISOGNA TOSARLE, NON SCORTICARLE (TIBERIO, IMPERATORE ROMANO (42 A.C.-37 D.C.)
IT’S NECESSARY TO SHEAR THE SHEEPS, NOT TO FLAY THEM (TIBERIO, ROMAN EMPEROR (42 A.C.-37 A.C.)
Secondo gli storici Svetonio e Tito Livio, l’imperatore avrebbe pronunciato questa frase rispondendo ad alcuni senatori che lo sollecitarono ad aumentare le imposte.
According to historians Svetonio and Tito Livio, the emperor would have pronounced this phrase answering to some senators, who suggested him to raise taxes.
QUO VADIS? (SAN PIETRO, I SECOLO D.C.)
WHERE ARE YOU GOING? (SAINT PETER, FIRST CENTURY AFTER CHRIST)
I santi Processo, Martinano, ed altri, riportano che San Pietro, fuggendo da Roma, incontro Gesù Cristo che si dirigeva verso l’Urbe. Indi gli chiese: “Dove vai, Signore?”"A Roma per esservi di nuovo crocifisso”. L’apostolo si vergongnò e tornò indietro.
Saints Process, Martiniano, and others, tell us that Saint Peter, escaping from Rome, met Jesus who was going to the City. Then, he asked Him:”Lord, where are you going?”"I’m going to Rome to be crucified again”. The Apostle ashamed of himeslf, and went back.
IN HOC SIGNO VINCES (COSTANTINO, IMPERATORE ROMANO, 312 D.C.)
YOU WILL WIN IN THIS SIGN (COSTANTINO, ROMAN EMPEROR, 312 A.C.)
Durante la campagna contro Massenzio, Costantino avrebbe avuto una visione ed un sogno della Croce col motto sopracitato, che significa, “con questo segno vincerai”. Indi fece fabbricare uno stendardo.
During the campaign against Massenzio, Costantino would have had a vision and a dream: he saw the Cross with the writing ”You will win in this sign”. Then he ordered to produce a banner.
NEL MIO REGNO NON TRAMONTA MAI IL SOLE (CARLO V, IMPERATORE DEL SACRO ROMANO IMPERO, 16MO SECOLO)
Carlo V per via di una fortunata combinazione dinastica, si ritrovo’ re di Sicilia, Imperatore del SAcro Romano Impero e re di Spagna, con le annesse colonie in America: avendo domini in due opposti continenti, il Sole non vi tramontava mai.
IN MY KINGDOM, THE SUN NEVER GOES DOWN (CARLO V, EMPEROR OF THE SAINT ROMAN EMPIRE, 16ME SIECLE)
Charles Vth, thanks to a lucky dynastic coincidence, became King of Sicily, Emperor of the Saint Roman Empire and king of Spain, with American colonies: as he had dominions on two opposite continents, he could say the sunset never happened in his Kingdom.
PARIGI VAL BENE UNA MESSA (ENRICO IV, EREDE AL TRONO DI FRANCIA, 1593)
PARIS IS WORTH A MASS (HENRY IVth, KING OF FRANCE)
Capo del partito ugonotto, Enrico di Borbone ingaggio’ una lotta coi cattolici di Enrico di Guisa. Questi fu assassinato, designandolo con la condizione che si convertisse: cio’ avvenne, anche per superare l’opposizione del Papa e di Filippo II,re di Spagna.
Chief of the Huguenot party, Henry Bourbon fought against Catholics leaded by Henry of Guisa. The last one was murdered, and he appointed him under condition of his conversion to Catholicism: this happened, also to win Pope and Philip IInd opposition.
















